Filmy a dokumenty o 2. světové válce
|
|
---|---|
DuGalle: Ja vedel ze jsem jeste na jeden film zapomnel, samozrejmne, Velky utek, ten je take skvely! | |
|
|
To Dzin: máš recht. Klasika je klasika. Dirty Dozen musím vidět vždycky když běží. A nejvíc stejně vždycky žeru ten moment, kdy zdrhaj a jedou s tím polopásem přez most. Nebo A Bridge Too Far, to je taky super věc. O dalších jako Great Escape, Where Eagles Dare apod nemluvě... | |
|
|
taylor, jossif: Ja bych rekl, ze jste zhyckany modernimi efekty, 16mm filmem, laternou magikou a buhvi cim jeste a stara valecna klasika vas neuspokoji. A co treba Tucet spinavcu, Boj o Moskvu, Sevastopol, Hajili jsme hrad, Sokolovo, Dabelska brigada, Pribeh opravdoveho cloveka, Nejdelsi den, Zbrane pro Prahu, Dela z Navarone, Tankova brigada, Prilis vzdaleny most, Osvobozeni, Bitva o Britanii ci Kam orly neletaji? | |
|
|
taylor: Kellyho hrdinove jsou super film. Me se vzdy libil, uz od te doby, co jsem ho videl pred asi 15 lety poprve. Moc se mi libil (a libi) jeho konce a nejvic ze vseho Donald Sutherland. | |
|
|
Taylor: Ja som sa posral od smiechu od toho jaká to bola volovina. oddychovka??????? Skôr strata času. | |
|
|
Jossif napsal(a) v č. 441: "taylor: tiež som to kukal na TCM. Naivná blbosť " Ale jako oddechovka ujde. |
|
|
|
taylor: tiež som to kukal na TCM. Naivná blbosť | |
|
|
Prěd pár dnemi sem na TCM vzhlédnul válečnej film (když se to tak dá nazvat) Kellys Heroes. Nic moc, kromě Clinta Eastwooda. Jaký je váš názor? | |
|
|
ony překlady jsou patrné i ve hrách nebo filmech... I když tady to překládají nadšenci/piráti (nehodící se škrtněte ), takže kvalita jde zákonitě dolů. Co ale dokáží napsat... Před týdnem jsem viděl Prci, prci, prcičky 3 a borec, co to překládal (mezi náma, vynechával dost pasáží, kterým bylo v pohodě rozumět...), vytvořil toto: z "which of you is the best man?" "kdo z vás je nejlepší?" Připomínám, že podtitul filmu je "Svatba"... |
|
|
|
DuGalle: Za preklad "Olovena vesta" muze spise nejaky filmovy kritik, protoze v recenzich na film se udava, ze si kazdy vojak utvori kolem sebe "Full Metal Jacket" a stane se necitelny vuci svemu okoli... Proto se asi rozhodli k prekladu v tomto smyslu... | |
|
|
Algernon: S tim "tvym" kridlem je to podobne, jako kdyz na lodi prelozi "1st level" (atd), jako "prvni level"... | |
|
|
Naprosto s váma souhlasím. | |
|
|
Algernon: To nejenom je, ale všechny, co se se***u do věcí, kterým nerozumí. | |
|
|
Stejně se nic nevyrovná překladu názvu Full Metal Jacket - Olověná vesta. I blbej internetovej slovník ví, co ten termín znamená... To že takhle přeložili název může být vinou marketingu, ale popis pušky ve stylu "M-14; 7,62mm; olověná vesta" je už stupidita největší... |
|
|
|
Na Discovery teď chodí seriál Hitler's Henchmen. O nejhorších nacisistických pohlavářich. | |
|
|
John napsal(a) v č. 428: "naháňače tankov", "Stíhacie esá Lufthansy" Tak až takhle to zatím u nás není... Ale teďka v Anglii mi můj "housefather" pouštěl kazetu o WW2 (Chyby Hitlera)- hrozná blbost, rozuměl sem tak polovině a to byly hrozný kecy... |
|
|
|
Dokumenty na Discovery sú super. Akurát sa hanbím niekedy za slovenský dabing. Najnovší kus. Seriál Tanky. Nie stíhače tankov ale naháňače tankov. Debili. Šetria a nedajú si to recenzovať nejakému historikovi. Napadá ma ďalšia perlička: Stíhacie esá Lufthansy. |
|
|
|
Bratstvo... to je moja srdcová záležitosť. Všetkých 10 častí mám na DVD a videl som ich viac než 20x. | |
|
|
Všem příznivcům 2 S.v., vřele doporučuju film Bratrstvo Neohrožených, podle mě je to asi jeden z nejlepších válečných filmů. | |
|
|
Shifty napsal(a) v č. 424: "správny vojnový fanatik by nemal prepásnuť žiaden diel" Na Battlefield na Discovery se taky koukám když mi to práce dovolí,ale bohužel kvůli mizernýmu signálu z kabelovky si je nemůžu natočit.Ale máš úplnou pravdu,je to skvělej seriál a žádnej fanda WW2 by si ho neměl nechat ujít.Občas jdou pěkný dokumenty i na National Geographic (Pearl Harbor,Bismarck,kamikadze,...). |
- Home
- > Diskuzní forum
- > Literatura, film...
- > Filmy a dokumenty o 2. světové válce