Filmy a dokumenty o 2. světové válce
|
|
---|---|
Probuzení zla? Neznám.... | |
|
|
Hitler: Porbuzení zla + Konference ve Wannsee super |
|
|
|
Lipton: Len dúfam, že podľa tohto filmu nebudú Malmédy najväčším vojnovým zločinom v histórii II.sv.. Mal si možnosť sledovať ruský film:Choď a pozeraj sa? | |
|
|
Honza napsal v č. 1795: Což mi připomíná, že bych byl vděčný tomu, kdo by mi tento film poskytl v elektronické formě... "Mimochodem se mi dost líbila Konference ve Wahnsee. " |
|
|
|
Vůbec netuším, já skouknul jen pár dokumentů. Mimochodem se mi dost líbila Konference ve Wahnsee. Super udělaný, dobře to vyjadřovalo dělbu moci v říši. | |
|
|
Honza: Videl som z HDD 4 hodinové verné filmové stvárnenie nástupu Hitlera k moci myslím, že to bolo z produkcie NBS? | |
|
|
Vypadá to hooodně dobře. Ještě by mohlo být něco z před války. | |
|
|
Tak, práve som to dopozeral, trailer je páradný. Realistické zobrazenie napol šialeného Vodcu! | |
|
|
Toto takisto: www.saintsandsoldiers.com | |
|
|
Jojo, vypadá to dobře | |
|
|
Toto by mohlo zaujímať hlavne Glynweda: www.untergang.film.de/ Pozrite si Trailer. Vyzerá to dobre. |
|
|
|
Si všimnite, že ak pozeráte nejaký dokument, a kupodivu v sprievodnom komentáry nájdete minimum, alebo žiadnu chybu, tak väčšinou je v titulkoch uvedený nejaký odborník, ktorý robil odbornú spoluprácu. | |
|
|
Rád by som Vás upozornil, že na vine nie je ani tak dabing, ako preklady. Človek v dabingu len číta to, čo mu predložia. Druhá vec je, že nad tým absolútne nepremýšľa, takže mu je jedno, že raz povie niečo tak a o pár minút úplne inak. Problém je (aspoň čo sa týka prekladov z "dielne" Cabel plus vých. Slovensko), že tie preklady robia ľudia, ktorí sa v drvivej väčšine nevyznajú v problematike a často na to majú minimum času (bežná prax je, že dotyčnému oznámia, že potrebujú preklad do niekoľko málo dní). Okrem toho to funguje tak, že raz prekladajú Bojisko, inokedy Súdnych detektívov, potom zase niečo o zvieratkách - a výsledok je totálny bordel v odbornej terminológii, skomolené mená atď, atď... Je len na snahe, ochote a schopnostiach konkrétneho prekladateľa, či sa pokúsi niečo si o problematike, ktorej sa preklad týka niečo zistí, alebo nie. A ako som už naznačil - prakticky nie je možnmé sa k tejto robote dostať inak, než po známostiach. Takže je to na howno. |
|
|
|
Ale samozrejme, že žiaden zbordelizovaný dabing v dokumentoch sa nevyrovná legende "Trumpety v Ardénach". forum.valka.cz/ftopic15055.html - no comment! Hartmann: Vďaka za podporu. :o) |
|
|
|
John: Ja proti "Battlefieldu" ani samotnému Discovery nemám nič, je to veľmi dobrá séria a veľmi dobrý kanál, ale spomínaný diel ma naozaj dostal: Názov znie "Market Garden" a oni tam pichnú zábery z bitky o Bastogne a 116. tankovej divízie pri St. Vith. | |
|
|
Lipton: Poraď mi TV kanál kde by sa dali pravidelne sledovať dokumenty o II.sv. Bohužiaľ ostaneme len pri Discovery s pochybným dabingom, sem tam Spectrum, občas ČT2, Prima a Nova. Razzačas sa mihne niečo na nemeckom satelite. Takže suma sumárum vychádza nám z toho najlepšie Discovery. Riešenie vidím len v informovaní načálstva Discovery v zahraničí aké psie kusy tu vyrába dabing resp. čo som praktizoval keď som chytal Discovery cez satelit, že som si prepol zvuk do orginálu. S použitím záberov odinakiaľ by som to tak tragicky nevidel. Aj dobové týždenníky boli v tomto majstrami. | |
|
|
Hofi (1777): Inak včera ma pobavilo, keď som sa dozvedel, že tanky nemali pancierovanie, ale "brnenie". (Battlefield - Market - Garden). Ten dokument bol otras! Ja som sa zase dozvedel, že na most v Sone zaútočila 101. "letecká" divízia. Naviac, asi štvrtina všetkých záberov pochádzala z bitky o Ardény! |
|
|
|
FUJ06 napsal v č. 1779: Máš tu "českou" lite verzi od pana ALEŠE? "Tak to já mám zatím štěstí " |
|
|
|
xfish5 napsal v č. 1774: Tak to já mám zatím štěstí "Kazaa je prolezlá virama a spyware. Znam z vlastní zkušenosti" |
|
|
|
Jak jinak také přeložit Armour že... |
- Home
- > Diskuzní forum
- > Literatura, film...
- > Filmy a dokumenty o 2. světové válce