Východní fronta
|
|
---|---|
To nevím, já vytáhl zkusmo asi dvě nebo tři různé ( ) knihy z police a ve všech jsem našel minimálně jednu celou kapitolu. Hodně se psalo i o hnutí odporu. Popravdě jsem se tehdy zajímal spíše o Dánsko. Možná termín "studoval" asi nebyl nejvhodnější |
|
|
|
karaya1: Potom zkus Dějiny druhé světové války. Odhadem to bude svazek VIII. nebo IX. | |
|
|
Tom (1582): Měl jsi na mysli Kan, Alexandr Sergejevič: Dějiny skandinávských zemí, nakl. Svoboda, Praha 1983? Pokud ano, tak jsem se kromě vágních formulací typu „norský národ velmi symatizoval s bojujícím sovětským lidem“ a asi dvou řádků o dobytí Kirkenes (navíc bez datace) nedozvěděl nic. Karaya: jakékoli "Dějiny skandinávských zemí". Pokud jsou vydané před rokem 1989, je tam účast SSSR poměrně podrobně popsaná Mají je v knihovnách celkem běžně - vím to, studoval jsem to. |
|
|
|
DG: Jestli to budeš stále připomínat, tak se k tomu dělení tanku, které jsem používal dříve než mi bylo objasněno, vrátím... | |
|
|
YAMATO: (1841) To není přesné. Kamikaze se to četlo i v Japonsku, v případě námořních jednotek, armádní jednotky používali onen druhý název. Viz. Causa kamikaze, Josef Novotný. | |
|
|
Add kamikadze vs. kamikaze: kamarád se ohledně toho obrátil na Orientální ústav a Ústav pro jazyk český a přišly mu tyhle odpovědi:
Vážený pane XXXX, podle Akademického slovníku cizích slov jsou možné obě podoby, v praxi, jak dokládá Český národní korpus, převažuje podoba kamikadze. Důvod rozšíření této podoby se nám nepodařilo zjistit. Český etymologický slovník uvádí pouze původ, ale již ne změnu kaze na kadze. Vliv tu mohla mít ruština, v níž právě tato podoba (a jako jediná) existuje. S pozdravem Ivana Svobodová jazyková poradna Ústav pro jazyk český AV ČR
Ze sekretariatu mi byl predan Vas dotaz na spravnou podobu ceske transkripce japonskeho spojeni "bozsky vitr". Standardni podoba je - jak se spravne domnivate - kamikaze, varianta s "d" navic preziva zvykove z doby, kdy se pri pocestovani japonskych slov kopirovala ruska transkripce. V pripade dalsich dotazu z japanologicke oblasti mne muzete kontaktovat nejlepe na teto e-mailove adrese, anebo na telefonu 266 052 487 (obvykle Po, Ct, Pa, 10:30-19, zalezi ale na tom, jak mam prednasky). Srdecne zdravim! Robin Herman Oddeleni Vychodni Asie Orientalni ustav AV CR |
|
|
|
Ne ne, kdesi, kdysi, rozvíjel perfektní teorie o tom, jak Rusové vynalezli skloněný pancíř, jak byl T-34 lepší než Tiger protože Tiger vyhrával pouze brutální silou, zatímco T-34 byl zázrakem technického umu atd. Tank který nemá skloněný pancíř prostě v zásadě nemohl být lepší. Ještě si pamatuji na špičkovou definici, že sovětské tanky = kvalita zatímco německé = kvantita. Zdůvodňoval si to totiž tak, že Rusové potřebovali na T-34 méně materiálu než Němci na Panther, což je ta kvalita, zatímco Němci museli používat mnohem více oceli atd, což je ta kvantita. No neodolal by člověk, obzvlášť když je podobná teorie podepřena jinými, např. jak fungují lysohlávky, či že je Einstein idiot, jelikož dotyčný pisatel poznal pravou podstatu světa a ví, že je všechno jinak? (jak, to z něj páčím několik let, nicméně Finální teorie zřejmě poslední dobou nezaznamenala moc velký pokrok kupředu). |
|
|
|
Škoda že neznáš starší diskuze na téma skloněný pancíř. Vytápění tanku je proti tomu prkotina... | |
|
|
YAMATO napsal v č. 1848: 神風"Kamikaze můžes psát...ale jen japonskými znaky" V pořádku?
YAMATO napsal v č. 1848: Tohle nevím, Dzin proslul svým technickým popisem alá věž na podvozku, od té doby je také v užším kruhu nazýván hlavonožcem "třeba karoserie u tanků, nebyl to on" |
|
|
|
Yamato: Správně podotýkáš, že ty dva znaky se také čtou jako Šinpů, v tomto případě se tak mají číst, nicméně zde si o tom neříkáme, ale píšeme. A pokud si o tom píšeme, tak budeme vždy psát kamikaze... V opačném případě budeš připomínat Dzina a jeho pověstný Moskyt či Kijovu... |
|
|
|
Dobrý. Asi už chápu. | |
|
|
Tak jak to teda je? | |
|
|
No podle mě je to kamikadze. Někde jsem to viděl, i když si nepamatuju kde, ale mělo by to tak být. | |
|
|
YAMATO napsal v č. 1841: ježíš marja, to bude jazyk ta japonština, asi spíš hrdelní nemoc. "Především: slovo KAMIKAZE je nesmysl! Jednotlivé japonské znaky se sice čtou jako KAMI a KAZE, ale dohromady ŠINPU nebo ŠINFU" |
|
|
|
DG napsal v č. 1839: Není jednoduší nazvat sebevrahy?? "KAMIKAZE. Jedno to není, jelikož podobné zahrávání s písmenky ti udělá např. z bundy .undu " |
|
|
|
Langos napsal v č. 1838: Bylo, je a bude to pouze KAMIKAZE. Jedno to není, jelikož podobné zahrávání s písmenky ti udělá např. z bundy .undu "No já měl za to, že je to kamikadze, ale to je jedno." |
|
|
|
DG napsal v č. 1837: No já měl za to, že je to kamikadze, ale to je jedno. "Co to je? To je něco jako kamikatze?" |
|
|
|
Langos napsal v č. 1836: Co to je? To je něco jako kamikatze? "kamikadze" |
|
|
|
Lavockin napsal v č. 1835: Pokud mluvíš o obraně Mandžuska, tak máš asi pravdu. Tam dokonce proti sovětským tankům letěli hoši z kamikadze. "Japonci si vždy narvali kapsy granáty a hurá pod tank,ne? " |
|
|
|
Japonci si vždy narvali kapsy granáty a hurá pod tank,ne? |
- Home
- > Diskuzní forum
- > Východní fronta