Jane, o nějaké exhibice mi vůbec nejde, na to jsem již starý, navíc o situaci v jednom ne zrovna malém nakladatelství jsem informován. Dovolte mi přiblížit trochu víc své stanovisko.
V prvé řadě, celkem chápu, že překladatel se dnes nemůže specializovat na jednu konkrétní oblast, i když v ideálním světě by to tak mělo být. I v naší realitě by ale měl být redaktor schopen aspoň ty největší "zločiny" napravit (a nezabralo by mu to více než dva dny práce), což se nestalo - a proto jej tam také zmiňuji, což jste pominul.
Dále, BB/Art relativně pravidelně vydává knihy s leteckou tématikou, z nichž jiné dopadly o poznání lépe, proč to nešlo tady? To si nakladatelství skutečně nemůžou těch pár tisíc za redaktora dovolit, resp. zaplatit je člověku, který text skutečně upraví? A pokud ne, má vůbec smysl vydávat mizerný překlad?
Nakonec: v nejmenovaném nakladatelství zaznělo z úst zodpovědného pracovníka, že "za chyby si odpovídají autoři, to se nás netýká" - a ačkoliv jeden případ není dostatečný statistický vzorek, ilustruje, že alespoň někdy by to při troše snahy šlo.
Re: Tak trochu mimo realitu
Jakub Skalický 4. 9. 2012 18:38V prvé řadě, celkem chápu, že překladatel se dnes nemůže specializovat na jednu konkrétní oblast, i když v ideálním světě by to tak mělo být. I v naší realitě by ale měl být redaktor schopen aspoň ty největší "zločiny" napravit (a nezabralo by mu to více než dva dny práce), což se nestalo - a proto jej tam také zmiňuji, což jste pominul.
Dále, BB/Art relativně pravidelně vydává knihy s leteckou tématikou, z nichž jiné dopadly o poznání lépe, proč to nešlo tady? To si nakladatelství skutečně nemůžou těch pár tisíc za redaktora dovolit, resp. zaplatit je člověku, který text skutečně upraví? A pokud ne, má vůbec smysl vydávat mizerný překlad?
Nakonec: v nejmenovaném nakladatelství zaznělo z úst zodpovědného pracovníka, že "za chyby si odpovídají autoři, to se nás netýká" - a ačkoliv jeden případ není dostatečný statistický vzorek, ilustruje, že alespoň někdy by to při troše snahy šlo.