Pozitivně hodnotím skutečnost, že tato kniha vyšla. Mělo by vycházet více knih současných ruských historiků, popisujících druhou světovou válku. Negativně hodnotím v jakém strašlivém stavu kniha vyšla. Překlad je tak nekvalitní, že zcela zatemňuje smysl některých pasáží. Překladatel například o "armádách" píše občas jako o "brigádách". Na straně 197 je např. citován rozkaz A. M. Vasilevského: "Kerč nevydávat, organizovat obranu v týlu Sevastopolu." Tento rozkaz samozřejmě nedává žádný smysl. Ve skutečnosti ten rozkaz zněl: "Kerč nevydávat, organizovat obranu typu Sevastopolu." Někdy jsou chyby takového rázu, že si ani nedovedu vysvětlit, jak k nim mohlo dojít. Např. když je v knize na straně 240 uvedeno, že v květnu 1942 poblíž Charkova došlo ke srážce, která vstoupila do dějin jako tanková bitva u Prochorovky, přičemž kniha líčí úplně jiné boje odpovídající uvedené dataci. Na straně 17 se zase dozvíme, že německé 7. tankové divizi velel poručík Orlov. Když čtenář čte pozorně a nedá se zmýlit tím, že ten samý konkrétní svazek je v knize jednou armáda a jednou zase brigáda, případně je schopen odhalit a pochopit jiné nepřesnosti, dozví se zřejmě pár méně známých informací, pro mě to byly např. některé detaily o Ljubaňské operaci, zničení 29. a 33. armády nebo o operaci Seydlitz. Nicméně se domnívám, že překladatel Pavel Weigel a "odborný" redaktor Václav Vondrášek by se měli věnovat nějaké jiné práci, protože vážných chyb kniha obsahuje desítky. Nedávno vyšla v češtině kniha Marka Solonina 23. červen aneb Opravdový den "M". Tato kniha obsahuje mnohou polemiku s Isajevem a vyrozuměl jsem z ní, že Isajev patří k těm "oficiálnějším" a "méně kontroverzním" ruským historikům.
Nedostatky knihy
Radex 25. 11. 2010 20:56Vaše odpověď: