Promiňte, ale tohle je celkem dost černobíle vidění. Jak jsem řekl, tahle řeka má v angličtině spoustu výrazů právě proto, že ve většině případů jde o pojmenování odvozené z místních jazyků. Pokud se podíváte na wikipedii a další podobné knihovny, tak ta řeka je i v angličtině známa pod několika jmény, což není překvapující viz. jména ruských měst. Tedy ta Vaše verze Neman je odvozena od běloruského názvu této řeky, kde se jmenuje Нёман více viz. můj příspěvek se psaním ruského ë. Niemen či Nyeman, atd. je zřejmě odvozeno od ruského Неман či polského Niemen.
Takže jak říkám vedem tady naprosto žabomyší válku ohledně jména ...
Re: Ještě poznámka
von Fenstein 7. 12. 2006 15:14Takže jak říkám vedem tady naprosto žabomyší válku ohledně jména ...
Vaše odpověď: