Organizace jednotek
|
|
---|---|
Glynwed napsal v č. 194: Zkus mrknout na tuhle diskusi, pasáž "Palební baterie, Organizace po reorganizaci v roce 1989":"Někdo by věděl český ekvivalent podobné jednotky " forum.fortifikace.net/viewtopic.php?p=9295 |
|
|
|
Tak jsem našel složení podobné jednotky - leichte Velozitäts Messtrup. Čítala 1 důstojníka, 1 poddůstojníka a 10 mužů, vybavena byla dvěma 3tunovými nákladními vozy a jedním osobním vozem. Z mužstva byli 3 řidiči, 1 pro Velozitäts Messdienst (+1 poddůstojník), 2 elektromechanici a 2 počtáři pro trigonometrické výpočty. K výpočtu měl existovat lehký (leichte) nebo těžký (schwere) Velozitäts Messgerät Jisté je, že se počítala rychlost, ale netuším čeho. Mohla to být rychlost střely pro určení kalibru nepřátelského děla? Edit: Tak podle všeho by měla jednotka měřit úsťovou rychlost jednotlivých děl, podle toho si pak obsluhy měly korigovat svoje střelecké tabulky. Někdo by věděl český ekvivalent podobné jednotky (např. kalibrační,...)? |
|
|
|
Ondík napsal v č. 192: Má pravdu ten chlapec . Otec byl pak počtářem, aspoň po jistou doby, než zas dělal dělovoda. " družstva počtářů (3 osoby)" |
|
|
|
Krojc napsal v č. 190: ....u děl. oddílu jaselských 152 mm KH asi nešlo o "měřičskou četu", ale o oddílovou četu pátračů. Skládala se z družstva pátračů (8 osob) a družstva počtářů (3 osoby). Jednotlivé baterie (3 v oddílu) pak měly také svoje družstvo pátračů (6 osob). Ale jak to bylo Beobachtungs Abteilungem u WH, to nevím. "u "jaselských" 152 kanonových houfnic".... |
|
|
|
Jo a ještě : myslím, že se mi vybavilo, že říkal něco o zaměřování palpostů apod. | |
|
|
V našem dělvu se vyskytoval termín "měřická četa", můj otec v ní krátce sloužil u "jaselských" 152 kanonových houfnic. Zkus se podívat do nějakého předpisu či snad i Rukověti pro poddůstojníka dělostřelectva z doby těsně po válce, já ji půjčil jednomu takykamarádovi a už třicet let mi ji vrací. | |
|
|
Patřil k dělostřelectvu, snad měl být součástí Beobachtungs Abteilung. Ale o náplni činnosti nevím zhola nic. Napadá mě že by to mohli být třeba počtáři nebo návodčí? | |
|
|
Glynwed napsal v č. 187: Sděl mi prosím obsah činnosti čety, její zařazení u druhu vojska či zbraně a já se o to pokusím. "velocity measurement platoon " |
|
|
|
Jak by se v dnešní vojenské terminilogii nazvala četa: německy: Velozitäts Messzug anglicky: velocity measurement platoon česky: ? |
|
|
|
Protektorátní Vládní vojsko užívalo namísto prvorepublikových "příslušníků služeb" pro tuto kategorii termín "vojenští úředníci". (Patrně dle německého vzoru.) Ale asi bude pokaždé záležet i na kontextu - resp. možná by bylo dobré uvést v závorce i původní označení, aby nedošlo k nějaké mýlce. |
|
|
|
Používá se také označení Wehrmachtbeamte - takže označení vojenský/armádní úředník by mohlo přiblžně odpovídat? | |
|
|
Pokud to chápu, tak v rámci Wehrmachtu to bylo tak, že plnili funkce odpovídající příslušníkům některých služeb v ostatních armádách - polní pošta, účetní anebo duchovní služba, ale nebyli bráni jako plnohodnotní vojáci - tj. byli něco jako "nevojenští příslušníci armády" - a současně ale nešlo o civilní zaměstnance v našem smyslu, což slovo "úředník" v češtině evokuje. | |
|
|
A jaká tedy byla přesně jejich funkce, že se ti slovo úředník nelíbí? Úředníci byli privilegovaná vrstva veřejných zaměstnanců, v hierarchii Beamte (úředník), Angestellte (zřízenec), Arbeiter (pracovník) stojící nejvýš. |
|
|
|
Jak by bylo nejlepší přeložit funkci Beamte sloužící v německé armádě? Vlastně to byli civilní odborní zaměstnanci někdy s hodností srovnatelnou s důstojníky, v doslovném překladu je to úředník, ale to zase přesně nevystihuje jejich funci. | |
|
|
miloshek napsal v č. 180: A jak myslíš ke konci roku 1945? Jako ke květnu, t. j. ke konci války, nebo k prosinci? A jde ti o typy, nebo o počty? Znám stav tankové techniky k 2. květnu. "Dobrý den chctěl bych se zeptat jakou výzbroj měla Sovětská 3. gardová tanková armáda na konci roku 1945 předem děkuji za odpověd." |
|
|
|
Dobrý den chctěl bych se zeptat jakou výzbroj měla Sovětská 3. gardová tanková armáda na konci roku 1945 předem děkuji za odpověd. | |
|
|
Glynwed napsal v č. 178: "A to jsi poznal ty nebo to soudíš podle komentáře?" popravdě řečeno soudím podle komentáře, u písmena K soudím že jsou z Francie (podle typických francouzských staveb) a písmeno A měl tak jedoucí jen tak po cestě, takže je možné že záběry pocházejí z Ruska... děkuju |
|
|
|
Arny napsal v č. 177: A to jsi poznal ty nebo to soudíš podle komentáře? Dokumentaristi občas použijí záběry třeba z východní fronty klidně k tématu Francie 1940. Asi ve smyslu "tank jako tank". Jinak ve Francii se objevovala písmena K (Kleist) a G (Guderian). Jiná písmena mohla být použita třeba k označení baterie, nebo písmeno A třeba jako Aufklärer (toto označení je doloženo na jednom kolovém obrněném voze náležejícího v květnu/červnu 1940 7. Panzerdivision). "Jednalo se o záběry zachycující "Bitvu o Francii" v roce 40. " |
|
|
|
Ondík napsal v č. 176: "Pokud se jednalo o záběry z operace Barbarossa, " Jednalo se o záběry zachycující "Bitvu o Francii" v roce 40. Jinak mockrát děkuju. |
|
|
|
Arny napsal v č. 175: Pokud se jednalo o záběry z operace Barbarossa, tak by mohlo jít o tanky Panzergruppe1, kterým velel Generaloberst von Kleist. Proto měla jeho skupina ta "K". Panzergruppe 2 velel Generaloberst Guderian, proto tanky jeho skupiny měly jako označení "G". Skupinám 3 a 4 veleli Generaloberst Hoth a Generaloberst Hoepner. První z nich měl takové speciální "H" (vypadalo to jako "Hh", když mají společnou střední svislou čárku, možná, že to může trochu mást a připomínat to "A"), druhý z nich měl "H" obyčejné. Víc mne nenapadá."Právě koukam na ČT2 na dokument Kolaborovali s nacisty a zahlídl sem tam na německých tancích velká bílá písmena A a K. Můžete mi někdo říct co to znamená? Děkuji." |
- Home
- > Diskuzní forum
- > Jednotky, uniformy
- > Organizace jednotek